Thầm gọi tên nhau-Thơ Ngô Đình Vận/Nhạc Phạm Duy Thi Sĩ Ngô Đình Vận Thi sĩ NGÔ ĐÌNH VẬN người gốc Hưng Yên theo gia đình di cư vào nam vào năm 1954 từ khi ông còn nhỏ tuổi, trước năm 1975 ông tham gia…
Biên Khảo
-
-
Năm 1968 Tết Mậu Thân, 4 Giáo Sư người Đức bị sát hại: 1. Giáo Sư Günther Krainick và Phu Nhân: -Thạc sĩ Y Khoa Đại Học Greifswald 1943 -Thạc sĩ Y Khoa Đại Học Freiburg 1951 -Giáo Sư Nhi Khoa Đại Học Freiburg 1954…
-
NGƯỜI TÌNH TRONG “KIẾP NÀO CÓ YÊU NHAU” CỦA NỮ SĨ MINH ĐỨC HOÀI TRINH.
tác giả Kỳ Phantác giả Kỳ Phan 41 xemTrong làng nghệ thuật miền Nam, Minh Đức Hoài Trinh là một cái tên được nhiều người biết đến, tác giả 2 bài thơ được nhạc sĩ Phạm Duy phổ thành những bản tình ca bất hủ là “Kiếp Nào Có Yêu Nhau” và “Đừng…
-
Trong đêm nhạc ‘Một lần nào cho tôi gặp em’ diễn ra tối 30 -3 – 2019 tại một phòng trà Đồng Dao Q.1. Những tình khúc Vũ Thành An sẽ được các ca sĩ Thanh Hà, Quang Dũng, Kiều Lệ, Duy Long, Trần Hằng,…
-
Cũng như Bài Không Tên Số 6, nhạc sĩ Vũ Thành An nói rằng Bài Không Tên Số 7 không liên quan trực tiếp đến người nào cụ thể trong cuộc đời của ông như 5 bài không tên trước đó. Bài Không Tên Số…
-
Vũ Thành An sinh năm 1943 tại Nam Ðịnh. Từ năm 10 tuổi đã theo học đàn Mandoline đầu tiên. Năm 1954 ông theo gia đình di cư vào Nam. Năm 1954 học tại trường tiểu học Ðỗ Hữu Phương, Saigon. 1955 học lớp Ðệ…
-
Bôi xóa, hằn lên nỗi buồn kiếp cô lữ ôm nỗi đau buổi chiều tàn .. Tiếp tục giới thiệu một bài nhạc trữ tình tiền chiến xuất sắc của n/s họ Lâm, bài hợp tác thứ tư với đạo diễn họ Hoàng (Hoàng Vĩnh…
-
Sau hơn 10 năm vất vả đi theo cuộc tình mê với nàng thơ chỉ đáng tuổi con mình mang tên Lệ Lan, ông chú họ Phạm từ chổ tìm thấy hình bóng của mẹ nàng lúc trẻ sau đó chuyển sang yêu, tỏ tình,…
-
Trong một tùy bút gần đây, tôi có viết: “Tâm hồn người Việt Nam, không ai hiểu thấu nổi!” Quả có như vậy. Nhất là sau khi qua Mỹ định cư, tôi có dịp sống cận kề người Việt hải ngoại hơn nữa. Nhớ lại…
-
Không còn nhớ ai là người đầu tiên dịch “Gone with the wind” thành “Cuốn theo chiều gió” nhưng vị nào dịch câu này hẳn nhiên là bậc thượng thừa về ngôn ngữ nói chung và rất giỏi tiếng Việt nói riêng. Ông Huỳnh Phan…